És una cançó narrativa en forma de balada d’origen castellà estesa arreu de la Península Ibèrica, així com també a Xile, Mèxic... La balada original castellana (romance) la podem localitzar amb títols diversos com: Bernal francès, La adúltera o La amiga de Bernal Francès.
El protagonista -Bernal Francés-, sembla ser que va ser un personatge històric i la romàntica i tràgica història de la seva amant morta en mans del marit és coneguda més enllà de terres castellanes, si bé amb diferents noms del protagonista en funció de l’idioma que s’expressa la cançó: en castellà, Bernal Francés; en català, Don Francisco; en portuguès, Bernal Francez; i en piemontès o italià, Re Inardino.
En aquesta variant procedent de Riudaura la cançó es mostra majoritàriament estructurada en versos formats per dos hemistiquis heptasil·làbics, llevat del primer que és de nou síl·labes. L’origen castellà de la cançó s’intueix també per la quantitat de mots castellans que es barregen amb els catalans al llarg de tota la balada.
Pel que fa a la música, es tracta d’una melodia d’un àmbit de sexta i que hem transcrit majoritàriament en ritme binari compost.
Una de les variants més antigues d’aquesta balada és la que va recollir Mn. Cinto Verdaguer a Riudeperes, al municipi de Calldetenes (Osona) i que l’any 2002 van publicar el Grup de Recerca Folklòrica d’Osona i Salvador Rebés a Cançons catalanes recollides per Jacint Verdaguer i acompanyades amb enregistraments del GRFO.
En les seves múltiples variants en català, la localitzem amb títol diversos: La mala muller, La dona perversa, La mort de la mala muller, L’adúltera, Don Francisco, L’esposa infidel... Nosaltres hem optat pel títol de L’amiga de Don Francisco que és el que ens proposen Salvador Rebés i el Grup de Recerca Folklòrca d’Osona.
Al mateix poble de Riudaura hi trobem una altra variant de la mateixa balada, cantada per la Lurdes Rodeja (Riudaura,1944) que ja vam publicar a D’aquí estant veig una estrella: cançons i tonades tradicionals a Riudaura, de Josep Garcia (Curbet Edicions, 2006, pàg. 187,188).
La variant que aquí ens ocupa, interpretada per la Dolors Planella i Berga (1920- 1993), la Lola del Molí nou, és un enregistrament familiar en K7 (1983), realitzat per les seves netes Alícia i Dolors Mercader i Trias de Sant Privat d’en Bas, que ens van cedir a Cançons i tonades de la Garrotxa l’any 2019 i que també podem trobar publicat a l’arxiu audiovisual Càntut (núm.1285).