Carrandella
Cançons i tonades de tradició oral a la Garrotxa
Tornar a la cerca

La filla embarassada + El testament d'Amèlia

Intèrpret:
Anna Rovira i Casademont (1913-2000),Carme Rovira i Casademont (1908-1997),Narcisa Rovira i Casademont (1925-2014)
Població:
Sant Feliu de Pallerols
Any:
1995
Comarca:
La Garrotxa
Col·lector:
Josep Garcia i Miràngels
Tipus/funció:
Balada, Cançó llarga narrativa sense una destinació concreta i Narrativa
Temàtica o paraules clau:
Amorosa, Assassinat, Engany i Novel·lesca

La mare i la filla        dalt del balcó s’estan;
la filla en broda seda,        la mare en broda estam.
Mentre seda en brodava        va passar el seu galant,
ja en saluda la filla        i la mare no tant.
La filla es posa a riure,        la mare sospirant:
—De què en sospireu, mare,        de què en sospireu tant?
—Filla, la meva filla,        els nois t’enganyaran.
—Mare, la meva mare,        aquet és el meu galant.
La mare i la filla        han renyit fortament.
La filla cau malalta        entremig d’aquell temps.
Metges la van a veure,        metges i altra gent;
també hi va anar sa mare        quan no hi va haver remei:
—Filla, la meva filla,        quin mal és aquet teu?
—Mare, la meva mare,        bé prou que ho sabeu.
Mare, la meva mare,        bé prou que ho sabeu.
Metzines me n’heu dades        que em cremem el cor meu.
—Filla, la meva filla,        tens de fer testament.
—Mare, la meva mare,        el testament ja és fet.
Tinc set castells a França,        tots penso que són meus;
en deixo tres als pobres        i quatre als germans meus.
El vestidet de seda        per la Mare de Déu
i la cinta daurada        per a el fillet seu.
—Filla, la meva filla,        i a mi què em deixareu?
—A vós, el manto1 negre        perquè morta em voleu.

1 «manto»: Malgrat l’aspecte castellà, és un mot català documentat ja del segle XIV.

download
Descarrega

Observacions

Es tracta d’una cançó composta o mixta; o sigui, formada per dues balades diferents. Si bé a l’inici és la narració de La filla ebarassada o La filla enganyada, a partir del novè vers entrem ja en l’argument narratiu de El testament d’Amèlia. Aquesta variant de Can Ventura consta de vint-i-quatre versos de dos hemistiquis hexasil·làbics.

Pel que fa a la primera part -aquí escapçada-, tracta del motiu de l’engany. Mentre broden, la mare alliçona la filla que els joves que la festegen van amb males intencions i la filla reconeix que ha estat seduïda. En altres variants s’explicita el motiu de l’engany: «—No m’enganyaran, mare, / que enganyadeta m’han. // Quan passin els nous mesos / ja tindrem un infant».

Com ja vam escriure amb en Pep Vila a El Cançoner de Can Ventura, «la tradició no documentada, que ha arribat fins els nostres dies, suggereix que els protagonistes de la segona part de la balada —El testament d’Amèlia, anònima, mil·lenària— serien la tercera filla de Ramon III Berenguer i Dolça de Provença. Amèlia explica que es troba a punt de morir i que desitja fer testament. Vol deixar tots els seus béns als pobres. Es troba malalta de malenconia perquè és coneixedora dels amors del seu cònjuge i la seva mare. La descoberta del fet hauria agreujat el seu estat de salut. Altres variants recullen el fet que va morir enverinada en saber-se els fets».

Pel que fa als aspectes musicals d’aquesta variant, ens trobem amb una melodia en tonalitat menor d'un àmbit  de sexta. Pel que fa a l’organització rítmica, es tracta d'un ritme binari compost que mostra certa isorítmia amb la repetició d’un mateix patró rítmic quatre vegades.

Entre els materials recollits pel Grup de Recerca Folklòrica de la Garrotxa a Cançons i tonades de la Garrotxa (CTG), també la localitzem a Sant Privat d’en Bas, Vallfogona del Ripollès, Beget i Les Planes d’Hostoles.

Aquesta mateixa variant cantada per les germanes Rovira i Casademont es va publicar a El Cançoner de Can Ventura: cançons de tradició oral a Sant Feliu de Pallerols, de Josep Garcia i Pep Vila (Curbet Edicions, 2019 - núm. 5, pàg. 74).

 

Referències

La filla embarassada

  • BRIZ, Francesc Pelagi. Cançons de la terra. Volum III. Barcelona, 1886: Llibreria E. F. Roca i Àlvar Verdaguer, pàg. 257.
  • MILÀ i FONTANALS, Manuel. Romancerillo catalán. Canciones tradicionales. Barcelona, 1882: Alta Fulla Reprints 1999 (2a edició). Llibreria d’Àlvar Verdaguer, núm. 229, pàg. 195.
  • GRUP DE RECERCA FOLKLÒRICA DE LA GARROTXA. Les cançons d’en Surracans —cançons de tradició oral—. Les Preses, 2004: Edicions del CCTP Marboleny, pàg. 59.
  • CRIVILLÉ i BARGALLÓ, Josep. Música Tradicional Catalana IV. Cançons Narratives I. Barcelona, 2007: Clivis Publicacions Musicals, núm. 71, pàg. 272-274.

El testament d’Amèlia

  • BRIZ, Francesc Pelagi. Cançons de la terra. Volum II. Barcelona, 1867: Llibreria E. F. Roca i Àlvar Verdaguer, pàg. 193.
  • AGUILÓ, Marià. Romancer Popular de la terra catalana. Barcelona, 1893: Llibreria d’Àlvar Verdaguer, núm. XVII, núm. 30, pàg. 147 / núm. 31, pàg. 149 / núm. 32, pàg. 151 / núm. 33, pàg. 153 / núm. 34, pàg. 155.

La filla embarassada + El testament d’Amèlia

  • OBRA DEL CANÇONER POPULAR DE CATALUNYA. Materials III. Barcelona, 1929: Fundació Rabell i Civils Vda. Romaguera, pàg. 254.
  • GARCIA, Josep. D’aquí estant veig una estrella —cançons i tonades tradicionals a Riudaura—. Girona, 2006: CCG Edicions, pàg. 183.
  • CRIVILLÉ i BARGALLÓ, Josep. Música Tradicional Catalana IV. Cançons Narratives I. Barcelona, 2007: Clivis Publicacions Musicals, núm. 71, pàg. 275.
crossmenu