Carrandella
Cançons i tonades de tradició oral a la Garrotxa
Tornar a la cerca

Els estudiants de Tolosa

Intèrpret:
Narcís Matas i Sabater, Ciset Barraquer (1916-2015)
Població:
Les Planes d’Hostoles
Any:
2007
Comarca:
La Garrotxa
Col·lector:
Jaume Arnella i Joan Arnau (2005) - Cessió de Joan Arnau a CTG (2007)
Tipus formal:
Cançó llarga - narrativa: balada
Tipus/funció:
Balada i Cançó llarga narrativa sense una destinació concreta
Temàtica o paraules clau:
Amorosa, Estudiants i Novel·lesca

I a la vila de Tolosa        n’hi ha tres estudiants
que en segueixen els estudis        per a ser-ne capellans,
per a ser-ne capellans.

N'en segueixen els estudis        per a ser-ne capellans;
o bé capellans o frares,        o metges salesians.
Ja n'enquantren tres ninetes,        tres ninetes molt galants;
ja (a) els hi'n busquen una brometa ………………………………
Les ninetes són sentides,        pel jutge en van demanant;
no en passi l'espai d'una hora,        ja els hi en passen paper blanc.
I el més petit ne plorava,        i el mitjançà no pas tant,
i el gran ja els (a)consolava:        -No en ploreu los meus germans!
Tenim un germà dins França,        servidor del rei Orland,
que si ell sabia tal nova,        i en seria aquí l'istant.
La una li envien carta        i a les dos ja està 'ribant,
que de tant que en correvia,        els carrers llanternejant.
Ja n'enquantra un sentinella: -Què hi fan allí tanta arjant?
-I en pengen i en despengen        tres pobrets estudiants.
De tant lluny com els va veure:        -Déu perdó los meus germans;
de la sang de les ninetes        jo m'hi vull rentar les mans.
De la sang del brut del jutge,        muralles se'n pararan.
I adéu, vila de Tolosa,        tota iràs amb foc i sang.

download
Descarrega

Observacions

És una de les balades més conegudes del cançoner català. La seva font l’hem de buscar en una història tràgica ocorreguda al segle XIV per terres de Llenguadoc i de Provença. Altres variants de la cançó situen l’acció a Tortosa; a Pontoise, al nord de França, o a Nole, comarca de Torí. Segons Josep Romeu i Figueras, «la cançó popular de Els estudiants de Tolosa sembla haver estat redactada, a mitjan segle XIV, a les comarques gironines —tal vegada a la d’Olot—, es va estendre al sud de les Gàl·lies i al nord d’Itàlia i va cedir determinats trets a versions del nord de França d’una altra cançó que hem anomenat de Els estudiants de Pontoise, la qual al seu torn, dona alguns detalls a la catalana». Sembla ser que la versió catalana sorgiria d’uns fets històrics ocorreguts a Tolosa de Llenguadoc, «els quals iniciats tràgicament el 1332 i d’una considerable càrrega emocional que degué impressionar joglars, poetes i tota mena de gent».

La seva transmissió oral és llarga i complexa. Milà ja la va recollir a Observaciones sobre la poesia popular (1853) i al Romancerillo (1882). En localitzem variants a gairebé tots els volums dels Materials de l’Obra del Cançoner Popular de Catalunya, entre els quals n’hi ha de recollides a Olot, La Pinya i la Vall de Bianya. Ben segur que l’estudi literari més complet és el referit de Josep Romeu i Figueras: Els estudiants de Tolosa. Orígens, formació i transmissió d’una balada folklòrica catalana.

A l’arxiu audiovisual Càntut, hi podem trobar sis variants d’aquesta balada, tres de les quals procedents de la comarca de la Garrotxa.

Joaquim Sans i Quintana va recollir Els estudiants de Tolosa a Sant Feliu de Pallerols l’any 1922. I a Cançons i tonades de la Garrotxa, del GRFG, en localitzem una variant al poble de Joanetes, cantada per Peret Cabanyas, com també la variant cantada per les tres germanes Rovira i Casademont que està publicada a El Cançoner de Can Ventura: cançons de tradició oral a Sant Feliu de Pallerols, de Josep Garcia i Pep Vila (Curbet Edicions, 2019 - núm. 2, pàg. 52)

Aquesta variant interpretada per en Narcís Matas, Ciset Barraquer, de les Planes d'Hostoles ens la va cedir,  l'any 2007, Joan Arnau i Serra (1941-2016). Es tracta d'un enregistrament de Jaume Arnella i del mateix Arnau que també podem trobar a l'arxiu audiovisual Càntut.

 

 

Referències

    • BRIZ, Francesc Pelagi. Cançons de la terra. Volum I. Barcelona, 1866: Llibreria E. F. Roca i Àlvar Verdaguer, pàg. 101.
    • MILÀ i FONTANALS, Manuel. Romancerillo catalán. Canciones tradicionales. Barcelona, 1882: Alta Fulla Reprints 1999. 2a edició: Llibreria d’Àlvar Verdaguer, núm. 208, pàg. 165, 442.
    • AGUILÓ, Marià. Romancer popular de la terra catalana. Barcelona, 1893: Llibreria d’Àlvar Verdaguer, núm. XXVI, núm. 52, pàg. 255 / núm. 53, pàg. 259.
    • ROMEU i FIGUERAS, Josep. «Els estudiants de Tolosa. Orígens, formació i transmissió d’una balada folklòrica catalana». Poesia Popular i literatura. Biblioteca cultural catalana, 10. Barcelona, 1974: Curial, pàg. 173-232.
    • CRIVILLÉ i BARGALLÓ, Josep. Música Tradicional Catalana, IV. Cançons Narratives I. Barcelona, 2007: Clivis Publicacions Musicals, núm. 68, pàg. 242.

 

crossmenu